Chyby v úředním textu nemusí znamenat neznalost autora

Je známo, že při psaní textu úřední povahy se autor zaměřuje hlavně na to, aby obsah reflektoval vše důležité (zákony, data), a poté mu forma občas uniká. Jazyk, který musí úředníci v dokumentech používat, je navíc jazyk institucionální. Nehovoří tedy sami za sebe, ale za instituci, kterou reprezentují.

 

 

Z časových důvodů a velkého množství práce si po sobě navíc pracovníci úřadů nemohou dokument několikrát v klidu přečíst a případné chyby odhalit. Do hry kromě toho často vstupuje i autorská slepota, která může postihnout opravdu každého, bez ohledu na znalosti a zkušenosti daného jedince. Člověk pak není schopen vidět chyby ve svých vlastních textech (i když v textech ostatních autorů je vidí).

Je proto ideální, když text důležitého úředního dokumentu před jeho publikováním překontroluje i někdo jiný, nezávislý, ideálně korektor se cvičeným okem.

Korektury pro státní/veřejnou správu, samosprávu a organizační složky státu

 

Komolené výrazy, chyby a překlepy v úředních dokumentech, vyhláškách          či na vývěsních tabulích se v lepším případě velmi snadno stávají předmětem vtipů na sociálních sítích, v případě horším jsou zdrojem nedorozumění, nebo dokonce vážných pochybení. Finance investované do korektur důležitých textů určených veřejnosti jsou proto využity více než dobře.

 

Provádíme korektury těchto druhů dokumentů:

 

  • směrnice
  • projekty
  • smlouvy
  • veřejné vyhlášky
  • výroční zprávy
  • městské a obecní zpravodaje

Rádi Vám zdarma vyhotovíme kalkulaci na jazykovou korekturu Vašeho textu

Jméno a příjmení *

E-mail *

Telefon *

Požadovaný termín dodání *

Zde nahrajte Váš text * (max. velikost 1 MB)

Zpráva *